今さら知った英語表現 – 4
いよいよテニスのUSオープンが先週から開幕しました。今は、中盤戦ですが、一昨日ぐらいのフィッシュの試合前インタビューで、ブレークの5セットフルセットマッチでの初勝利(なんとこれまでは9回全敗だそうです)についてコメントしていたときに出た表現で、「重荷をおろす」みたいな意味なのかなと思って、アルクのサイトで調べてみると「悪い癖」みたいな意味のようだということを理解して、「彼は5セットマッチにもつれこむと負ける悪い癖を克服した」みたいな表現で使っていたようで、あぁなるほどと思った次第です。
なんか英語でも猿を使う表現はあまりいい意味でないことが多いみたいですね。
Thank you for reading this post. You can now Leave A Comment (0) or Leave A Trackback.
Post Info
This entry was posted on Saturday, September 1st, 2007 and is filed under スポーツ, 英語. Tagged with: .You can follow any responses to this entry through the Comments Feed. You can Leave A Comment, or A Trackback.
Previous Post: Summer heat comes back »
Next Post: Salmon Creek Beach »
Latest Posts:
