今さら知った英語表現 – 8

下記の記事は、まだまだこれからアメリカ、カリフォルニアの経済は厳しいという話なんです。

Grim forecast for economy, housing

これを題材に一つエントリを書こうかと思って読んでいたところ、下記の表現に遭遇。

The mortgage industry was “making money hand over fist,” he said, and they relaxed lending standards when prices got too high or qualified borrowers became too scarce.

“making money hand over fist”というのは正確にはどういう意味なのだろうと思って調べると「荒稼ぎをする、ぼろもうけをする」ということであることが判明。そういう表現があったのかと、また今さらながらに感心したので、予定を変更して「今さら知った英語表現」シリーズにしました。例文などはアルクの英辞郎 on the web をどうぞ。

それにしても、米国経済の見通しに関する意見は、ほぼ全面的に暗くなってきたように感じるので、そろそろ底は近いかという気もします。まあ、そろそろ底が近いとしても来年は大変な年になりそうな感じですね。今より悪くもならないと思いますが、大統領選挙が終わるまでは、あまり状況は良くならないのではとも思うので。上記の記事では、ベイエリア及びソノマ郡の経済トレンドは全米中でも一番いい方なので、他の地域ほどには打撃を受けないで済む可能性があると書いてあるのが、少しは救いです。

This entry was posted in サンタローザ, ビジネス, 英語 and tagged , , , , , , , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *