Archive for March 20th, 2007

プロポリス

実は1/27に背中から足腰へ激しい痛みに襲われて、2週間程寝たきり状態みたいになってしまい、やっと何とか普通に近い状態に回復してきたところなのですが、まだ一部痛みが残っていたりして、あまりまともな状態ではありません。
で、これを通じて感じたことなどで色々と書きたいことはあるのですが、不幸中の幸いの発見というか、プロポリスが強力な痛み止めになるということを知ったのが一番の収穫でした。
プロポリスが天然の抗生物質と言われているのは知っていましたが、痛み止めとしてこんなに効くとは知らずに、非常に驚きました。普通の痛み止めも飲んだのですが、数時間で効かなくなってしまうのに、プロポリスは比較的長時間効いてくれ、結局普通の痛み止めは大して持続しないのでほとんど飲まずにプロポリスだけで済んだのにも本当に驚きでした。

今さら知った英語表現 – 2

put one’s finger on
テレビを見ていて、ちょっと使えそうな表現だったのでメモ。文脈から「はっきりと指摘できないんだけど、~」というような意味であることは類推できたが、立派な熟語であった。今までも聞いていたような気もするんだけど。
アルクの英辞郎 on The Webのエントリでは次のような例があって、これでよくわかります。
【2】 〔答え・トラブルの原因などを〕はっきりと指摘する[見定める]、明確に示す、突き止める
・ Something seems to be off, but I can’t put [pinpoint, lay] my finger on it. 何かがおかしい気がする。どこが、とはっきりは言えないのだが。
・ I can’t put [pinpoint, lay] my finger on it, but I’m afraid something must be wrong with me. どの部分かははっきり分からないのですが、体のどこかがおかしいのだと思います。◆患者→医師