←このブログを購読する
カテゴリ
-
最新の記事
- MySQLのトラブルあれこれ May 10, 2016
- Slideshow メモ May 7, 2016
- OS X でBrewでインストールしたコマンドのパス設定 March 15, 2016
- 就職しました July 12, 2013
- Blog is now working March 8, 2013
最新のコメント
- オリオン on xobni for outlook
- tmori on Disappointment of HP Media Smart Server EX475
- ななほし on Disappointment of HP Media Smart Server EX475
- HeadWing | Disappointment of HP Media Smart Server EX475 on Upgraded HW for HP Media Smart Server EX475
- HeadWing | Grid Junction - UPdated to version 1.5.1 on Grid Junction for WHS
Daily Archives: April 9, 2007
今さら知った英語表現 – 3
wash one’s hand 今回は今さら知ったというわけではないのですが、ちょっと興味があったのでエントリ。この表現が出てくるときには、大体文脈で意味を想像するのは、そんなに難しくありません。いつものALC英辞郎 on the web によれば、 wash one’s hands of ~から手を引く、~と手を切る、~から足を洗う、~とのかかわりをなくす、~に見切り{みきり}をつける、~との関係{かんけい}を絶つ、~に匙を投げる ・ After giving her two warnings, he washed his hands of the consequences. 彼女に2回警告した後、彼は手を引いて成り行きに任せた。 ・ The civil authorities washed their hands of the whole matter 当局はこの件からすっかり手をひきました。 とあります。で、ちょっと思ったのが、これって聖書から来ている表現かなと思い、語源を調べてみると、下記のような説明があって、やっぱりそういうことらしいので、この辺にもキリスト教文化が英語の背景であることを感じさせる表現だなと。 … Continue reading